Ouest de la Chine, 14 au 28 septembre 2011.
Western China, September 14 to 28th
Voici mon voyage, suivez les numéros : Pékin en venant de Paris, le 14 septembre, (2) Dunhuang, dans le Gansu. (3) les portes
d'entrée du Jade (yu) Yumenguan qui sont la fin à l'ouest de la Grande Muraille. (4) Anxi avec les groittes de Yulin et la ville de Suoyang. (5) Jiayuguan avec les tombes des Wei/Jin de Xincheng
et une partie de la Grande Muraille. (6) le désert pierreux de Gobi avec, sur la route, vue sur le site de lancement de satellites, puis la ville ensablée de Heishui ou Kaéra Khoto et une forêt
qui meurt. (7) la ville de Youqi et le début du désert de sable du Badain Jaran. (8) Yinchuan au Ningxia avec sur la route un beau vestige de la Grand Muraille. (9) Guyuan avec un autre vestige
de la Grande Muraille mais de facture beaucoup plus ancienne et (10) route vers Lanzhou malheureusement sous la pluie, pourtant un paysage impressionnant de crevasses dans le loess. (11) aéroport
de Lanzhou popur envol vers Pékin et de là le 28 septembre vers Paris.
Above is the itinerary of my trip. Please flollow the numbers from 1 to
11
(1) Pékin, Beijing
une leçon de gymnastique prodiguée tantôt par la maîtresse
tantôt par un élève pris au hasard.
a gym lesson given either by teacher either by one pupil
hurlant, gazouillant, criant, évoluant en foule dans une eau claire.
shrieking, swiming in a clear and pure
water
étalage en pleine rue, dans la capitale
open stall in Beijing, capital
ma chambre et le hall d'entrée à l'hôtel Lu Song Yuan
Room and hall at Lu Song Yuan
(1) Pékin - (2) Dunhuang, trois heures de vol intérieur
Beijing to Dunhuang, three hours flight
Des éoliennes par milliers
Le Badain Jaran Shamo vu de huit mille mètres d'altitude, les dunes et les lacs (il y en a 170) sont très
visibles.
Badain Jaran shamo seen from 24 000 feet, dunes and
mysterious lakes (they are 170)
Le désert laisse la palce à des cultures, et même à des essais de cultures en carrés puis à des agglomérations
puis à la ville.
Few and few, desert is repalced by cultures and villages,
rather oasis.
(2) Dunhuang
Marché de Dunhuang, très fourni en fruits, en raisins séchés, en herbes de toutes les sortes.
Dunhuang marlet, much fruits, dried grapes, and herbs of
all kinds.

Ce matin du 17 septembre, je fais connaissance de l'équipe qui va me guider tout au long du voyage. Le guide un
petit homme vif, Tibétain, professeur d'anglais, originaire et demeurant à Xiahe où j'ai passé une nuit lors de mon deuxième voyage;
le chaufeur Wang, un gars solide de Xining, la capitale de Qinghai. La voiture est une berline à cinq places
Volkwagen dotée d'un GPS des plus modernes.
On Septembrer 17, the guide, brisk Tibetan man, English teacher, living at Xiahe where i spent one night
during my second voyage, and the driver Wang, strong man from Xining, Qinghai capital.
The car is a five seats Volkswagen well equiped with an up
to date GPS
Sur la route en direction de Yumenguan (3)
Along the road straight ahead to Yumenguan (3)
Les routes sont tellement droites qu'à la moindre inclinaison de cap (!) un panneau indique dans quel sens il
faut actionner le volant.
The routes are so straight that when the cape has to be
modified a panel indicates the direction to the drivers.
De plus il faisait vraiment frais et le vent soufflait en méchantes
rafales.
Moreover, a very strong wind was blowing by violent
blasts.
Après 70 kilomètres, nous arrivons à Yumenguan. Les chameaux sont faux,
évidemment, vous en verrez d'autres. Mais nous sommes à l'arrivée du jade en Chine, pierre que les princes, les empereurs et tous les gens haut placés convoitaient. Le jade était csensé procurer
l'éternité. Aussi tous les moyens étaient-ils mis en oeuvre pour en sauvegarder le trafic caravanier.
70 kilometers faraway,
Yumenguan. The camels are phoney, you will see others. We are at the entrance of jade in China, stone coveted by princes and emperors. Jade was considered to offer eternity. So, all means had
been developped to assure the transit
Voici ce qu'il reste des fortifications. Une grande tour en pisé, et de loin en loin, d'aurtres tours qui
devaient être des tours à feu, permettant l'annonce rapide de l'arrivée de l'ennemi.
Here is the fortification's remains, a huge earth formed
tower and several other which were fire signal towers.
Ci-dessous, la reconstitution d'un des forts avec des engins de siège.
Below, a rebuilt fortress with siege
appliances

Bien sûr, les colonnes sont neuves. Mais je les ai trouvées à mon goût car les gravures se rapprochent de celles
que celles du musée de Xuzhou que j'ai visité en 2009. Même port de tête des animaux, mêmes attitudes des hommes. Cela se passait il y a plus de deux mille ans au temps de la dynastie des Han
antérieurs dont voici le général, Zhong Qian, à qui les Chinois doivent, pendant le règne de l'empereur
Wudi, l'ouverture de ce qui allait être appelé la Route de la Soie.
Of course, the columns are recent. But the carves give the same impressions that the Han Dynasty carved
stones presented in the Xuzhou museum i visited in 2009. Same men dancing, same animals bearings. We are more than two thousand years ago. Here is the general Zhong Qian who conquered and gave
what had to be further called Silk Road to the Elmperor Wudi
Un petit musée nous accueille avec un guide cultivé et sympathique. En regardant de gauche et de droite pour
s'assurer qu'il n'y avait pas d'oeil inquisiteur, il permet de prendre quelques photos.
We visit a tiny museum where a clever and sympathic
guide allowed to take photos in spite of the forbidden rules.
Ils aimaient bien dessiner sur les briques, dans leurs tombeaux en général.
They did like to paint on bricks which
composed the wall of their tombs
Déjeuner dans une oasis.
Lunch in an Oasis
Maintenant, il est temps de se restaurer. Figurez-vous que nous arrivons dans une oasis, du nom de Long Le, dont
la particularité est d'être habitée par des familles de l'armée (ense et aratro : vous connaissez) Ici, ces vieux vétérans (d'ailleurs apparamment pas si vieux que cela) cultivent la vigne en
grand. Je vous laisse apprécier la grosseur des grappes et les structures étonnantes sur lesquelles se déploie la vigne. Plus bas, ce sont les séchoirs à raisins. Ils les ont construits sur le
haut des collines pour que le vent agisse mieux.
Now, it's time to refresh ourselves. We arrive in an oasis, Long Le. It is inhabited by military families
(remember the latin colonization : ense et aratro). Here ther vetrans cultivate vineyards. Look at the huge grapes. Below you may see the bricks dryers built at the sulmmits of the small hills.
Wind can dry easily the grapes which are stretched under these sheds.
Le repas sous les tonnelles
Meals under the fresh bowers
Dfficile choix dans le menu. Comme c'est long et apparemment compliqué la serveuse préfère s'asseoir
Choose the menu is a difficult job. It's a long way, our waitress prefers to seat with us.
La commande écrite à une vitesse inimaginable, se transforme en mets succulents
The choice written at unimaginable speed, transforms itself in succulent dishes.
En plein désert, cela a de la gueule, non ?
Amidst deserts, it's a marvellous and delicious
achievement.
En rejoignant Dunhuang, nous devons prendre une déviation temporaire pour éviter un effondrement récent de
la route qu'un torrent a fortement endommagé.Ces torrents ont toujours un effet spectaculaire dans le sable ou le loess et ce, partout en Chine.
Coming back to Dunhuang, we must follow a detour to avoid breakage of the road. A torrent had dug a
true valley through the loess.
China presents several places where the soil is soft and not very strong, like here.
Dunhuang (2) - Anxi(4)
Anxi est maintenant nommée la ville des pastèques.
Le 18 septembre, nous prenons la route en direction de l'Est. Notre prochaine étape est la ville d'Anxi. Nous
sommes dans un désert pierreux bordé au Sud par des collines pelées. De temps à autres des tours de terre se dressent attestant un passé plein d'embuches. Ces touts étaient destinées à informer
rapidement les autorités militaires si un ennemi pointait son nez. Un feu était instantanément allumé pour "dire" de loin l'information.
Anxi is now named the watermelon town.
On September 18, route to East. Next call : Anxi. We run
in a stony and gravel desert. At South, burnt and black hills. at tiles, some earth towers, witnesses of a fully traped past. They were built to quickly inform by flammes, the
"headquarters"
Ou des ouvrages plus importants qui accueillaient une véritable garnison.
Or some more important quarters which offered shelter at a
garrison.
L'environnement est vraiment d'une nudité à faire peur, sinistre même à
certains moments, pourtant le soleil est revenu. Le vent frais souffle toujours en furie.
The surroundings are of frightening nakedness, however, sun and blue clear are now our sky. The fresh winds
are always and violently blowing

Nous rencontrons la vie tout de même dans une des oasis qui parsèment le paysage en suivant le fil d'une eau
rare et précieuse.
All the same, we encouter life in one of the oasis which, sometimes, follows the thin stream of rare and
precious water
Une bergère et ses moutons.
A sheperd and her sheeps (many women i met, were covering their faces to protect them ... from wind or sand
?)
Un peu avant onze heures du matin, nous stoppns devant des murs de terre à la sortie d'un village, il
s'agit, me traduit Tsultrim, de la ville "cassée" de Portenhua (dont je ne certifie ni l'orthographe ni la prononciation) .
Few minutes before eleven, we stop in front of these ruinous walls. It is the broken town named
Portenhua as far i
understood (and of which i certify neither pronuciation neither ortograph)

Et qui plus est, aucune information ne filtre du panneau écrit en chinois , si ce n'est les dimensions 300 par
200 m. Merveille de mystères.
No information is given by the pannel save the dimensions of the walls. Marvel of mysteries
!
Dans les environs, pourtant la vie n'est pas absente. Des champs de coton en pleine récolte, et c'est drôle de
contempler les fichus de toutes les couleurs penchés sur les fleurs blanche.
Ici, les maisons paysannes sont couvertes de toits peu pentus, les tuiles sont remplacés par une couche de
terre.
In the vicinity, life is not absent. We assist to the cotton harvest. It is amazing for the
western poeple who is accustommed to the empty country, to see the multi coloured scarfs inclined and the women who pick up the white flowers.
Here, the small pesant houses are covered with nearly flat vegetal and mud
roofs.
Nous continuons et roulons tantôt dans le désert, tantôt au milieu de paysages tellement boisés que les arbres
des bas-côtés cachent totalement les alentours.Le vent leur procure une vie débridée.
Carry on, we run eithre in
the dersert either amid sceneries so much woody than the trees alongside totally hide the country. Wind is always escorting us, its violence give a true life to the poplars which incline upon the
road.

Le désert est tellement présent que dès que le filet d'eau se tarit, l'oasis n'est plus qu'un souvenir, voilà la
résultat :
Desert is so much present than as soon as the thin water
dry up, the oasis does not exist anymore and here is the result :
peu après, le paysage redevient celui-ci et les routes redevienent droites, rectilignes, quelques touffes
d'herbes piquantes et des îlots montagneux au loin.
The roads become straight again, few prickly herbs bunches
and some hilly isles faraway
Voici "mes" premiers chameaux à deux bosses. Je ne m'attendais pas à en voir en liberté si proches de la route.
Ils semblent ne pas se soucier de nous. Pas plus que les trois orques qui sont passés devant l'étrave du cargo où j'étais de quart, en plein océan Indien, tant d'années en arrière ! Le sol si
plat, l'infini que l'on déroule devant me donnent absoluument l'idée de la mer.
Ces touffes d'herbes sont donc bien de l'herbe à chameaux. Ceux qu'il est convenu d'appeler Chameaux de
Bactriane.
Bien vivants, en pleine santé.
Here are "my" first two bumps camels. It's a surprise for
me, i did not think to see theùm so near the road. They seem to be ignorant of us. The so flat soil give me the impression to be at sea. So, these bunches are, therefore, camels herbs. The camels
named "Bactriane Camels".
They are alive and in perfect
health.
Les grottes de Yulin (40°08 S et 96°52 E) au sud de la ville d'Anxi, sont creusées dans les falaises d'une gorge sculptée par un torrent. Ces grottes font partie du chapelet
d'ouvrages creusées dans les falaises entre Mogao près de Dunhuang, dont beaucoup d'objets sont maintenant exposés au musée Guimet, et les grottes de Yungang proches de Datong, et que j'ai
visitées au cours de mes deux premiers voyages.
The Yulin caves, South of the town named Anxi, had been dug into the cliffs cut by a torrent. Theese caves
are ones from the beads of caves dug between Mogao and Yungang, between Dunhuang and Datong i visited during my two last voyages.
En quittant ces gorges, nous nous arrêtons dans un village et faisons connaissance avec une famille bien
sympathique. Un de leurs fils d'une dizaine d'année tient à me montrer comme il parle bien anglais et avec un sérieux plein d'émotion veut me dire combien il apprécie ma visite. D'ailleurs pour
manifester ses sentiuments, il m'offre en cadeau une photo de lui, prise en classe au dos de laquelle il écrit son nom. C'est très touchant et je lui promets qu'une fois arrivé en France, je
ferai tout ce qui est en mon pouvpoir pour lui envoyer la photo qu'il a tenu à faire prendre de lui avec moi.
Leaving these gorges, we stop in a village and
are greeted by a very kind family. One of his son, ten years old, care for showing how he knows
the English langage. With a serious attitude full of excitement, he said how he
apprecaite my visit. And to show his feelings, he offers to me the photograph taken in his collége where he had his name in chinese caracters. It is very touching and i promise to send the photo
where we are together when i had came back to my country, Fa Guo.
La cour de la maison de M. Toslini et de Mme Hetuhoun.
The courtyard of his parents.
Sa famille his family
Dans la cuisine (la pièce à vivre), Madame lave la peau d'une pastèque qu'elle tient absolument à nous offrir en
tranche.
The kitchen (their living room) Madam washes a water melon of which she offer with much kindness, several slabs to the driver, the guide and
myself.
Leur fils, mon nouvel ami, Zhao Yu Peng
my new friend, their son Zhao
Yu Peng
Un abri de voiture
a car shelter
Un four (banal ?)
a (banal ?) oven
"architecture" en pays sec.
dry country "architecture"
Système d'irrigation.
Irrigation
Le filet d'eau suffit pour puiser des poissons minuscules, c'est le grand jeu des enfants. Quand on leur demande
s'ils vont les les manger, ils se récrient : ce n'est que pour s'amuser avec eux. L'oeil amusé de la grand mère ne les gène pas du tout.
A tiny water current is
sufficient to dip some very small fishes, accustommed game of the children. When we ask them if it is to eat them, they exclaim it is only to enjoy themselves. The grnad mother merry eye does not
disturb them.
Sur la route en direction de Suoyang : des chèvres, des moutons et des mamelons sans
fin.
Goats, sheeps and endless hillnocks before Suoyang
Suoyang 40°15 N et 96°12
E
Anciennement ville forte du nom de Kugucheng, fondée au 1er siècle avant J.C., elle fut rebaptisée Suoyang du
nom d’une plante qui avait sauvé les soldats assiégés de la famine. Elle a connu son heure de gloire sous les Tang. Elle était alors l’une des plus grandes bastides d’Asie centrale et revêtait
une importance stratégique majeure sur la Route de la Soie. La ville a ensuite lentement décliné. Ne restent aujourd’hui que les ruines des remparts qui sont encore impressionnants.
in the old times, the town was named
Kugucheng and found during the first century before Christ. It had been renamed Suoyang as far as a plant of this namefound inside the ramparts had saved from starvation the army who served in
the county. Under the Tang dynastyt was, it was the greater fortress of the central Asia and had a major strategic importance for Silk Road. The town, therefore had slowly decayed. Today, the
only ruined ramparts are still upright, but impressive .
Les melons d'eau ou plutôt les pastèques poussent naturellement ici, c'est la raison pour laquelle ce district
est appelé Guazhou ou "cité du melon".
Water melons are naturally growing so that the district is named Guazhou or "melon region".
d'abord la cité extérieure,
ensuite la cité intérieure
Le vent était si fort que je n'ai pas osé progresser sur la partie supérieure des murs qui surplombaient le sol
d'au moins dix mètres.
Wind was so strongly blown than i don't venture over the upper parts of the walls
fearing to fall thirty feet down !
Des brindilles entraient dans le procédé de construction.
Twigs were participating at the building
process.
Il n'y avait que nous et quatre Pékinoises pour s'être aventurés dans ce vent et ce lieu
touristique hors de tout circuit.
I never see other personns that these four
Beijing women, in this place out of all organized tour
Le 19 nseptembre, nous quittons la ville d 'Anxi, pour nous rendre à
Jiayuguan.
On September 19, we left Anxi to "sail" to Jiayuguan
Nous sommes toujours en plein désert. La route n'est pôurtant pas seule : nous avançons en parallèle avec des
lignes à hautes tension, des lignes téléphoniques et même une voie ferrée en construction, en général sur pilottis. Par crainte des vents de sable ou des torrents qui déboulent de façon brutale
quand les orages surviennent. Et j'ai la surprise de découvrir les champs d'éoliennes. Ce n'est pas cinq ou six par là, sept ou huit par ici, non de véritwables champs de centaines peut-être de
milliers d'engins qui topurnent ou ne tournent pas suivant la demande (sans doute ?). Ils voient les projets en grand, là encore.
We always are in desert.
However, the road which is correct, is not the only way. A high voltage line, telephonic lines, and a not achieved railway are
parallel to the road. The railway is built over piles, fearing sand or moreover the strong and rare storms torrents.
Surprise, many fields of thousands "wind screw".


Souvent, des vestiges anciens apparaissent, que ce soit d'anciens forts ou d'anciennes tours à feu.
Often, old vestiges appeared, forts or
towers.
Et nous traversons toujours des oasis où l'activité agricole est dense. Ici ce sont des oignons en sacs rouges,
d'ailleurs tous les oignons que je verrai dans ce voyage sont stockés dans des sacs rouges. Beaucoup de serres aussi sous lesquelles croissent les légumes.
Several oasis with dense agricultural activity. Many greenhouses.
Cette pauvre vieille n'arrive pas à écouler les siens. La récolte générale est trop importante
Elle faisiat pitié, son mari est grabataire depuis trois ans et personne dans le village ne lui vient en aide.
Par contre ces jeunes personnes étaient heureuses de se faire prendre le portrait ! Elles m'ont salué d'un
gentil geste de la main et d'un sourire engageant.
Onion harvesting. All the onions i saw were packed in
these red nets either in the fields either over trucks
Avant d'arriver à l'étape prochaine, un mur qui ressemble à une Grande Muraille en miniature pourtant de la même
facture , file vers le haut de la colline où se détache un fort monumental. Nous sommes à l'extrermité ouest de la véritable Grande Muraille.
Before the next call, a wall seems a miniaturized Great
Wall. It climbs the hill to finish towards a monumental fortress. In fact we are at the western part of the Great Wall.
Le fameux "cheval qui vole au dessus d'une hirondelle" (dont l'original est au musée de Lanzhou) nous accueille à Jiayuguan (5), capitale du Gansu
The famous "horse who fly over a swallow" (tLanzhou museum has the original sculpture),
welcomes us at Jiayuguan, capital of Gansu province.
Et un peu d'histoire sur cette ville qui fut un des postes avancés de la Chine des Tang et des Ming
History showing that this town was one of the western fort during Tang and Ming dynasties.
Nous arr'ivons à l'hôtel en début d'après midi. Nous y posons nos affaires. Sur le chemin nous apercevons ces immenses gratte-ciels qui surgissent dans toutes les violles
et nous rencontrons cette jeune femme qui fait le travail que je ferai dans quinze jours. Même main noire, même patience !
We arrive at the hotel. As soon as we have let our
luggage, we walk to find a restaurant. on the way we may see the sky scrapers and this woman who does the job i shall do two weeks later, same black hands, same patience !
En quête d'un
restaurant, le choix de mes acolytes se porte un quart d'heure plus tard sur le Wang Hui Sia. Vous avez
là la cuisine, notre repas et la serveuse Qu Xu Fie. Elle se demandait pourquoi je lui demandais son nom, j'ai eu beaucoup de mal à la convaincre de poser devant l'appareil.
We enter the restaurant Wang Hui Sia. You can see the
kitchen, our meal and Qu Xu Fie, the waitress. She wonder why i want to know her name, and it is difficult to photograph her.
De là, nous roulons
une petite demie heure pour stopper devant un espace plat et vide. C'est la une nécropole de la dynastie Wei/Jin. Des tombes y ont été creusées. A l'intérieur, les défunts jouisssent, dans leurs
cercueils de bois, de plusieurs salles construites à la manière des burons. Nous avons à faire à un gardien draconien qui veille à placer mes appareils de photos dans un coffre. Après cela,
nous descendons un escalier qui mène à trois petites salles. Murs et plafonds en voute ornées de ces briques peintes que l'on affectionnait à l'époque.
Then, we run a small hour and will stop in front of a flat and gravely plain. It is the
necropolis of the Wei/Jin dynasty. Tombs had benn dug. One of them may be visited. We follow a stair and 8 meters below, we penetrate in three rooms and under three vaults, with the famous
painted bricks which beautify the walls.
J'en ai été pour mes frais ! J'ai acheté les dix cartes postales avec lesquelles fu
t payées le refus
de prendre des photos, "même sans flash"
Impossible to take photos, i buy ten postcards from the fastidious keeper.
Dans le pauvre petit musée qui se trouve à deux pas, je trouve cette licorne et surtout un couvercle de cercueil
dont les planches sont jointes par des pièces en queue d'aronde. Le personnage en bronze me rappelle les
sculptures beaucoup plus élaborées de musée proche de Chengdu où étaient exposées des objets et des statues de la civilisation Chu, dont on ne connaissait pas l'origine.
Dans la cour de cette maison "traditionnelle" vivent des familles ; bcp d'enfants sortent de tous les coins avec
les inévitables grands parents.
In the small and poor museum, i find this unicorn and this coffin cover with this wooden
dovetail assemblage. The bronze personnage remind the sculpture i saw in the museum on Chengdu were statues of the Chu civilisationb were exposed.
In the courtyard many children come from all the
doors.
Retour à l'hôtel, dîner et cybercafé, puis dodo.
Come back to the hotel, cybercafé and hard
sleep.
Et voici le petit déjeuner du 20 septembre, c'est un échantillon car tous étaient à "l'américaine", mais
même le jus d'orange était chaud.
Here is the american breakfast on September 20. All is hot
even the orange juice.

Et en partant, nous tombons sur plusieurs formation "karstiques" comme celle-ci.
When we left the town to go North, we saw many karstic formations like this one.