Dimanche 23 octobre 2011 7 23 /10 /Oct /2011 09:10

 

 


 

 

Ouest de la Chine, 14 au 28 septembre 2011.

Western China, September 14 to 28th

 

 


 

11 09 13 carte du voyage

 

 

Voici mon voyage, suivez les numéros : Pékin en venant de Paris, le 14 septembre, (2) Dunhuang, dans le Gansu. (3) les portes d'entrée du Jade (yu) Yumenguan qui sont la fin à l'ouest de la Grande Muraille. (4) Anxi avec les groittes de Yulin et la ville de Suoyang. (5) Jiayuguan avec les tombes des Wei/Jin de Xincheng et une partie de la Grande Muraille. (6) le désert pierreux de Gobi avec, sur la route, vue sur le site de lancement de satellites, puis la ville ensablée de Heishui ou Kaéra Khoto et une forêt qui meurt. (7) la ville de Youqi et le début du désert de sable du Badain Jaran. (8) Yinchuan au Ningxia avec sur la route un beau vestige de la Grand Muraille. (9) Guyuan avec un autre vestige de la Grande Muraille mais de facture beaucoup plus ancienne et (10) route vers Lanzhou malheureusement sous la pluie, pourtant un paysage impressionnant de crevasses dans le loess. (11) aéroport de Lanzhou popur envol vers Pékin et de là le 28 septembre vers Paris.

 

Above is the itinerary of my trip. Please flollow the numbers from 1 to 11

 

(1) Pékin, Beijing

 

une leçon de gymnastique prodiguée tantôt par la maîtresse

tantôt par un élève pris au hasard.

a gym lesson given either by teacher either by one pupil

 

SDC11308

  SDC11315.jpg

 

    hurlant, gazouillant, criant, évoluant en foule dans une eau claire.

shrieking, swiming in a clear and pure water

SDC11316.jpg

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

SDC11301.jpg

 

 

étalage en pleine rue, dans la capitale

open stall in Beijing, capital

 

 

 

 

 

 

SDC11290

 

 

 

 

 

 

  ma chambre et le hall d'entrée à l'hôtel Lu Song Yuan

Room and hall at Lu Song Yuan

 

 

 

 

 

SDC11309.jpg

 

 

 

 


 


       

 

 

 

 

  (1) Pékin - (2) Dunhuang, trois heures de vol intérieur

Beijing to Dunhuang, three hours flight

SDC11372

Des éoliennes par milliers

SDC11354.jpg

Le Badain Jaran Shamo vu de huit mille mètres d'altitude, les dunes et les lacs (il y en a 170) sont très visibles.  

Badain Jaran shamo seen from 24 000 feet, dunes and mysterious lakes (they are 170)

 

SDC11381

SDC11376.jpg

Le désert laisse la palce à des cultures, et même à des essais de cultures en carrés puis à des agglomérations puis à la ville.

Few and few, desert is repalced by cultures and villages, rather oasis.

 

(2) Dunhuang

 

P1020119

P1020114

 

P1020121-copie-1.jpg

P1020125.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Marché de Dunhuang, très fourni en fruits, en raisins séchés, en herbes de toutes les sortes.

Dunhuang marlet, much fruits, dried grapes, and herbs of all kinds.

P1020131.jpg

P1020134.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  P1020140.jpgP1020139.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce matin du 17 septembre, je fais connaissance de l'équipe qui va me guider tout au long du voyage. Le guide un petit homme vif, Tibétain, professeur d'anglais, originaire et demeurant à Xiahe où j'ai passé une nuit lors de mon deuxième voyage; 

le chaufeur Wang, un gars solide de Xining, la capitale de Qinghai. La voiture est une berline à cinq places Volkwagen dotée d'un GPS des plus modernes.

On Septembrer 17, the guide, brisk Tibetan man, English teacher, living at Xiahe where i spent one night during my second voyage, and the driver Wang, strong man from Xining, Qinghai capital.

The car is a five seats Volkswagen well equiped with an up to date GPS

 

  Sur la route en direction de Yumenguan (3)

Along the road straight ahead to Yumenguan (3)

SDC11390-copie-2.jpg

Les routes sont tellement droites qu'à la moindre inclinaison de cap (!) un panneau indique dans quel sens il faut actionner le volant.

The routes are so straight that when the cape has to be modified a panel indicates the direction to the drivers.

SDC11391.jpg

      De plus il faisait vraiment frais et le vent soufflait en  méchantes rafales.

Moreover, a very strong wind was blowing by violent blasts.

SDC11394-copie-1.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après 70 kilomètres, nous arrivons à Yumenguan. Les chameaux sont faux, évidemment, vous en verrez d'autres. Mais nous sommes à l'arrivée du jade en Chine, pierre que les princes, les empereurs et tous les gens haut placés convoitaient. Le jade était csensé procurer l'éternité. Aussi tous les moyens étaient-ils mis en oeuvre pour en sauvegarder le trafic caravanier.

70 kilometers faraway, Yumenguan. The camels are phoney, you will see others. We are at the entrance of jade in China, stone coveted by princes and emperors. Jade was considered to offer eternity. So, all means had been developped to assure the transit

 

Voici ce qu'il reste des fortifications. Une grande tour en pisé, et de loin en loin, d'aurtres tours qui devaient être des tours à feu, permettant l'annonce rapide de l'arrivée de l'ennemi.

Here is the fortification's remains, a huge earth formed tower and several other which were fire signal towers.

SDC11398.jpg

  SDC11411

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ci-dessous, la reconstitution d'un des forts avec des engins de siège.

Below, a rebuilt fortress with siege appliances

SDC11439SDC11440

SDC11442

  SDC11443

SDC11444-copie-1

SDC11445-copie-2.jpg

Bien sûr, les colonnes sont neuves. Mais je les ai trouvées à mon goût car les gravures se rapprochent de celles que celles du musée de Xuzhou que j'ai visité en 2009. Même port de tête des animaux, mêmes attitudes des hommes. Cela se passait il y a plus de deux mille ans au temps de la dynastie des Han antérieurs dont voici le général, Zhong Qian, à qui les Chinois doivent, pendant le règne de l'empereur Wudi, l'ouverture de ce qui allait être appelé la Route de la Soie.

 

Of course, the columns are recent. But the carves give the same impressions that the Han Dynasty carved stones presented in the Xuzhou museum i visited in 2009. Same men dancing, same animals bearings. We are more than two thousand years ago. Here is the general Zhong Qian who conquered and gave what had to be further called Silk Road to the Elmperor Wudi

 

Un petit musée nous accueille avec un guide cultivé et sympathique. En regardant de gauche et de droite pour s'assurer qu'il n'y avait pas d'oeil inquisiteur, il permet de prendre quelques photos.

We visit a tiny museum where a clever and sympathic guide  allowed to take photos in spite of the forbidden rules. 

P1020153.jpg

P1020149.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

Ils aimaient bien dessiner sur les briques, dans leurs tombeaux en général.

 

They did like to paint on bricks which composed the wall of their tombs

 

Déjeuner dans une oasis. 

Lunch in an Oasis

Maintenant, il est temps de se restaurer. Figurez-vous que nous arrivons dans une oasis, du nom de Long Le, dont la particularité est d'être habitée par des familles de l'armée (ense et aratro : vous connaissez) Ici, ces vieux vétérans (d'ailleurs apparamment pas si vieux que cela) cultivent la vigne en grand. Je vous laisse apprécier la grosseur des grappes et les structures étonnantes sur lesquelles se déploie la vigne. Plus bas, ce sont les séchoirs à raisins. Ils les ont construits sur le haut des collines pour que le vent agisse mieux.

SDC11416.JPG

SDC11417.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Now, it's time to refresh ourselves. We arrive in an oasis, Long Le. It is inhabited by military families (remember the latin colonization : ense et aratro). Here ther vetrans cultivate vineyards. Look at the huge grapes. Below you may see the bricks dryers built at the sulmmits of the small hills. Wind can dry easily the grapes which are stretched under these sheds.

 

SDC11419.jpg

SDC11420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le repas sous les tonnelles

 

Meals under the fresh bowers

SDC11424

SDC11426

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dfficile choix dans le menu. Comme c'est long et apparemment compliqué la serveuse préfère s'asseoir

Choose the menu is a difficult job. It's a long way, our waitress prefers to seat with us.                 

SDC11427.jpg

SDC11428.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La commande écrite à une vitesse inimaginable, se transforme en mets succulents

The choice written at unimaginable speed, transforms itself in succulent dishes.

SDC11432.jpg

En plein désert, cela a de la gueule, non ?

Amidst deserts, it's a marvellous and delicious achievement.

 SDC11455

 En rejoignant Dunhuang, nous devons prendre une déviation temporaire pour éviter un effondrement récent de la route qu'un torrent a fortement endommagé.Ces torrents ont toujours un effet spectaculaire dans le sable ou le loess et ce, partout en Chine.

  SDC11456.jpg

 

 

 

 

 

  Coming back to Dunhuang, we must follow a detour to avoid breakage of the road. A torrent had dug a true valley through the loess.

China presents several places where the soil is soft and not very strong, like here.

 

 

Dunhuang (2) - Anxi(4)

 Anxi est maintenant nommée la ville des pastèques.

Le 18 septembre, nous prenons la route en direction de l'Est. Notre prochaine étape est la ville d'Anxi. Nous sommes dans un désert pierreux bordé au Sud par des collines pelées. De temps à autres des tours de terre se dressent attestant un passé plein d'embuches. Ces touts étaient destinées à informer rapidement les autorités militaires si un ennemi pointait son nez. Un feu était instantanément allumé pour "dire" de loin l'information.

Anxi is now named the watermelon town.

On September 18, route to East. Next call : Anxi. We run in a stony and gravel desert. At South, burnt and black hills. at tiles, some earth towers, witnesses of a fully traped past. They were built to quickly inform by flammes, the "headquarters"

 

SDC11462.jpg

  SDC11464.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ou des ouvrages plus importants qui accueillaient une véritable garnison.

Or some more important quarters which offered shelter at a garrison.

SDC11466-copie-1

SDC11469.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

         L'environnement est vraiment d'une nudité à faire peur, sinistre même à certains moments, pourtant le soleil est revenu. Le vent frais souffle toujours en furie.

The surroundings are of frightening nakedness, however, sun and blue clear are now our sky. The fresh winds are always and violently blowing

  SDC11471.jpgSDC11472.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nous rencontrons la vie tout de même dans une des oasis qui parsèment le paysage en suivant le fil d'une eau rare et précieuse.

All the same, we encouter life in one of the oasis which, sometimes, follows the thin stream of rare and precious water

Une bergère et ses moutons.

A sheperd and her sheeps (many women i met, were covering their faces to protect them ... from wind or sand ?)

SDC11486.jpg

SDC11485.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Un peu avant onze heures du matin, nous stoppns devant des murs de terre à la sortie d'un village, il s'agit, me traduit Tsultrim, de la ville "cassée" de Portenhua (dont je ne certifie ni l'orthographe ni la prononciation) .

Few minutes before eleven, we stop in front of these ruinous walls. It is the broken town named Portenhua as far i understood (and of which i certify neither pronuciation neither ortograph)

  SDC11488.jpgSDC11487.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Et qui plus est, aucune information ne filtre du panneau écrit en chinois , si ce n'est les dimensions 300 par 200 m. Merveille de mystères.

No information is given by the pannel save the dimensions of the walls. Marvel of mysteries !

 

Dans les environs, pourtant la vie n'est pas absente. Des champs de coton en pleine récolte, et c'est drôle de contempler les fichus de toutes les couleurs penchés sur les fleurs blanche.

Ici, les maisons paysannes sont couvertes de toits peu pentus, les tuiles sont remplacés par une couche de terre.

In the vicinity, life is not absent. We assist to the cotton harvest. It is amazing for the western poeple who is accustommed to the empty country, to see the multi coloured scarfs inclined and the women who pick up the white flowers.

Here, the small pesant houses are covered with nearly flat vegetal and mud roofs.

SDC11491

Nous continuons et roulons tantôt dans le désert, tantôt au milieu de paysages tellement boisés que les arbres des bas-côtés cachent totalement les alentours.Le vent leur procure une vie débridée.

Carry on, we run eithre in the dersert either amid sceneries so much woody than the trees alongside totally hide the country. Wind is always escorting us, its violence give a true life to the poplars which incline upon the road.

  SDC11494.jpgSDC11493.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le désert est tellement présent que dès que le filet d'eau se tarit, l'oasis n'est plus qu'un souvenir, voilà la résultat :

Desert is so much present than as soon as the thin water dry up, the oasis does not exist anymore and here is the result :

SDC11495.jpg

peu après, le paysage redevient celui-ci et les routes redevienent droites, rectilignes, quelques touffes d'herbes piquantes et des îlots montagneux au loin.

The roads become straight again, few prickly herbs bunches and some hilly isles faraway

SDC11496.jpg

  SDC11500.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voici "mes" premiers chameaux à deux bosses. Je ne m'attendais pas à en voir en liberté si proches de la route. Ils semblent ne pas se soucier de nous. Pas plus que les trois orques qui sont passés devant l'étrave du cargo où j'étais de quart, en plein océan Indien, tant d'années en arrière ! Le sol si plat, l'infini que l'on déroule devant me donnent absoluument l'idée de la mer.

Ces touffes d'herbes sont donc bien de l'herbe à chameaux. Ceux qu'il est convenu d'appeler Chameaux de Bactriane.

Bien vivants, en pleine santé.

Here are "my" first two bumps camels. It's a surprise for me, i did not think to see theùm so near the road. They seem to be ignorant of us. The so flat soil give me the impression to be at sea. So, these bunches are, therefore, camels herbs. The camels named "Bactriane Camels".

They are alive and in perfect health.

 

SDC11502

SDC11505.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11503.jpg

SDC11508.jpg  

 Les grottes de Yulin (40°08 S et 96°52 E) au sud de la ville d'Anxi, sont creusées dans les falaises d'une gorge sculptée par un torrent. Ces grottes font partie du chapelet d'ouvrages creusées dans les falaises entre Mogao près de Dunhuang, dont beaucoup d'objets sont maintenant exposés au musée Guimet, et les grottes de Yungang proches de Datong, et que j'ai visitées au cours de mes deux premiers voyages.

The Yulin caves, South of the town named Anxi, had been dug into the cliffs cut by a torrent. Theese caves are ones from the beads of caves dug between Mogao and Yungang, between Dunhuang and Datong i visited during my two last voyages.

 

SDC11513.jpg

SDC11514.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11516.jpg

SDC11520.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En quittant ces gorges, nous nous arrêtons dans un village et faisons connaissance avec une famille bien sympathique. Un de leurs fils d'une dizaine d'année tient à me montrer comme il parle bien anglais et avec un sérieux plein d'émotion veut me dire combien il apprécie ma visite. D'ailleurs pour manifester ses sentiuments, il m'offre en cadeau une photo de lui, prise en classe au dos de laquelle il écrit son nom. C'est très touchant et je lui promets qu'une fois arrivé en France, je ferai tout ce qui est en mon pouvpoir pour lui envoyer la photo qu'il a tenu à faire prendre de lui avec moi.

Leaving these gorges, we stop in a village and are greeted by a very kind family. One of his son, ten years old, care for showing how he knows the English langage. With a serious attitude full of excitement, he said how he apprecaite my visit. And to show his feelings, he offers to me the photograph taken in his collége where he had his name in chinese caracters. It is very touching and i promise to send the photo where we are together when i had came back to my country, Fa Guo. 

 

 

  P1020160.jpg

P1020161.jpg

 

 

 

La cour de la maison de M. Toslini et de Mme Hetuhoun.

The courtyard of his parents.

 

 

 

 

 

 

P1020175.jpg

 

 

 

P1020173.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                   Sa famille his family

P1020176.jpg

 

 

Dans la cuisine (la pièce à vivre), Madame lave la peau d'une pastèque qu'elle tient absolument à nous offrir en tranche.


The kitchen (their living room) Madam washes a water melon of which she offer with much kindness, several slabs to the driver, the guide and myself.

 

                     Leur fils, mon nouvel ami, Zhao Yu Peng

                      my new friend, their son Zhao Yu Peng

 

P1020174.jpg

P1020163.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                           Un abri de voiture

                                                           a car shelter

P1020166.jpg

 

 

 

 

                                                                   Un four (banal ?) 

                                                            a (banal ?) oven

                                                      

 

 

 

 

 

"architecture" en pays sec.

dry country "architecture"

P1020167

P1020168.jpg

P1020169.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Système d'irrigation.

                                 Irrigation

P1020171.jpg

P1020172.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le filet d'eau suffit pour puiser des poissons minuscules, c'est le grand jeu des enfants. Quand on leur demande s'ils vont les les manger, ils se récrient : ce n'est que pour s'amuser avec eux. L'oeil amusé de la grand mère ne les gène pas du tout.

A tiny water current is sufficient to dip some very small fishes, accustommed game of the children. When we ask them if it is to eat them, they exclaim it is only to enjoy themselves. The grnad mother merry eye does not disturb them.

SDC11527.jpg

P1020178.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sur la route  en direction de Suoyang : des chèvres, des moutons et des mamelons sans fin.

Goats, sheeps and endless hillnocks before Suoyang

 

Suoyang 40°15 N et 96°12 E

Anciennement ville forte du nom de Kugucheng, fondée au 1er siècle avant J.C., elle fut rebaptisée Suoyang du nom d’une plante qui avait sauvé les soldats assiégés de la famine. Elle a connu son heure de gloire sous les Tang. Elle était alors l’une des plus grandes bastides d’Asie centrale et revêtait une importance stratégique majeure sur la Route de la Soie. La ville a ensuite lentement décliné. Ne restent aujourd’hui que les ruines des remparts qui sont encore impressionnants.

in the old times, the town was named Kugucheng and found during the first century before Christ. It had been renamed Suoyang as far as a plant of this namefound inside the ramparts had saved from starvation the army who served in the county. Under the Tang dynastyt was, it was the greater fortress of the central Asia and had a major strategic importance for Silk Road. The town, therefore had slowly decayed. Today, the only ruined ramparts are still upright, but impressive .


Les melons d'eau ou plutôt les pastèques poussent naturellement ici, c'est la raison pour laquelle ce district est appelé Guazhou ou "cité du melon".

Water melons are naturally growing so that the district is named Guazhou or "melon region".  

P1020183

d'abord la cité extérieure, 

SDC11531.jpg

SDC11532.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P1020185.jpg

ensuite la cité intérieure

P1020186

SDC11533

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11534.jpg

SDC11535.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le vent était si fort que je n'ai pas osé progresser sur la partie supérieure des murs qui surplombaient le sol d'au moins dix mètres.

 Wind was so strongly blown than i don't venture over the upper parts of the walls fearing to fall thirty feet down !

SDC11540.jpg

SDC11541.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11542.jpg

SDC11544.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Des brindilles entraient dans le procédé de construction.

Twigs were participating at the building process.

P1020190

P1020189

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il n'y avait que nous et quatre Pékinoises pour s'être aventurés dans ce vent et ce lieu touristique hors de tout circuit.

I never see other personns that these four Beijing women, in this place out of all organized tour

P1020187.jpg

Le 19 nseptembre, nous quittons la ville d 'Anxi, pour nous rendre à Jiayuguan.

On September 19, we left Anxi to "sail" to Jiayuguan

Nous sommes toujours en plein désert. La route n'est pôurtant pas seule : nous avançons en parallèle avec des lignes à hautes tension, des lignes téléphoniques et même une voie ferrée en construction, en général sur pilottis. Par crainte des vents de sable ou des torrents qui déboulent de façon brutale quand les orages surviennent. Et j'ai la surprise de découvrir les champs d'éoliennes. Ce n'est pas cinq ou six par là, sept ou huit par ici, non de véritwables champs de centaines peut-être de milliers d'engins qui topurnent ou ne tournent pas suivant la demande (sans doute ?). Ils voient les projets en grand, là encore.

We always are in desert. However, the road which is correct, is not the only way. A high voltage line, telephonic lines, and a not achieved railway are parallel to the road. The railway is built over piles, fearing sand or moreover the strong and rare storms torrents. Surprise, many fields of thousands "wind screw".

SDC11551.jpgSDC11586

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11577.jpg

Souvent, des vestiges anciens apparaissent, que ce soit d'anciens forts ou d'anciennes tours à feu.

Often, old vestiges appeared, forts or towers.

SDC11559.JPG

SDC11585.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Et nous traversons toujours des oasis où l'activité agricole est dense. Ici ce sont des oignons en sacs rouges, d'ailleurs tous les oignons que je verrai dans ce voyage sont stockés dans des sacs rouges. Beaucoup de serres aussi sous lesquelles croissent les légumes.

Several oasis with dense agricultural activity. Many greenhouses.

 

SDC11568-copie-1.jpg

SDC11628.jpg

Cette pauvre vieille n'arrive pas à écouler les siens. La récolte générale est trop importante Elle faisiat pitié, son mari est grabataire depuis trois ans et personne dans le village ne lui vient en aide.

Par contre ces jeunes personnes étaient heureuses de se faire prendre le portrait ! Elles m'ont salué d'un gentil geste de la main et d'un sourire engageant.

Onion harvesting. All the onions i saw were packed in these red nets either in the fields either over trucks

SDC11573.jpg

SDC11571.jpg

 

 

 

 

 


 

 


 

 

 

 

 

 

 

Avant d'arriver à l'étape prochaine, un mur qui ressemble à une Grande Muraille en miniature pourtant de la même facture , file vers le haut de la colline où se détache un fort monumental. Nous sommes à l'extrermité ouest de la véritable Grande Muraille.

Before the next call, a wall seems a miniaturized Great Wall. It climbs the hill to finish towards a monumental fortress. In fact we are at the western part of the Great Wall.

 

SDC11590.jpg

SDC11593.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11597-copie-1.jpgLe fameux "cheval qui vole au dessus d'une hirondelle" (dont l'original est au musée de Lanzhou) nous accueille à Jiayuguan (5), capitale du Gansu 

The famous "horse who fly over a swallow" (tLanzhou museum has the original sculpture), welcomes us at Jiayuguan, capital of Gansu province.

Et un peu d'histoire sur cette ville qui fut un des postes avancés de la Chine des Tang et des Ming

History showing that this town was one of the western fort during Tang and Ming dynasties.

SDC11602.jpg

Nous arr'ivons à l'hôtel en début d'après midi. Nous y posons nos affaires. Sur le chemin nous apercevons ces immenses gratte-ciels qui surgissent dans toutes les violles et nous rencontrons cette jeune femme qui fait le travail que je ferai dans quinze jours. Même main noire, même patience !  

We arrive at the hotel. As soon as we have let our luggage, we walk to find a restaurant. on the way we may see the sky scrapers and this woman who does the job i shall do two weeks later, same black hands, same patience !

SDC11603.jpg

SDC11604.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En quête d'un restaurant, le choix de mes acolytes se porte un quart d'heure plus tard sur le Wang Hui Sia. Vous avez là la cuisine, notre repas et la serveuse Qu Xu Fie. Elle se demandait pourquoi je lui demandais son nom, j'ai eu beaucoup de mal à la convaincre de poser devant l'appareil.

We enter the restaurant Wang Hui Sia. You can see the kitchen, our meal and Qu Xu Fie, the waitress. She wonder why i want to know her name, and it is difficult to photograph her.

SDC11605.jpg

SDC11607.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11608.jpgDe là, nous roulons une petite demie heure pour stopper devant un espace plat et vide. C'est la une nécropole de la dynastie Wei/Jin. Des tombes y ont été creusées. A l'intérieur, les défunts jouisssent, dans leurs cercueils de bois, de plusieurs salles construites à la manière des burons. Nous avons à faire à un gardien draconien qui veille à placer mes appareils de photos  dans un coffre. Après cela, nous descendons un escalier qui mène à trois petites salles. Murs et plafonds en voute ornées de ces briques peintes que l'on affectionnait à l'époque.

Then, we run a small hour and will stop in front of a flat and gravely plain. It is the necropolis of the Wei/Jin dynasty. Tombs had benn dug. One of them may be visited. We follow a stair and 8 meters below, we penetrate in three rooms and under three vaults, with the famous painted bricks which beautify the walls.

J'en ai été pour mes frais ! J'ai acheté les dix cartes postales avec lesquelles fuSDC11620.jpgt payées le refus de prendre des photos, "même sans flash"

Impossible to take photos, i buy ten postcards from the fastidious keeper.

 

SDC11625.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SDC11621.jpg

Dans le pauvre petit musée qui se trouve à deux pas, je trouve cette licorne et surtout un couvercle de cercueil dont les planches sont jointes par des pièces en queue d'aronde. Le personnage en bronze me rappelle les sculptures beaucoup plus élaborées de musée proche de Chengdu où étaient exposées des objets et des statues de la civilisation Chu, dont on ne connaissait pas l'origine.

Dans la cour de cette maison "traditionnelle" vivent des familles ; bcp d'enfants sortent de tous les coins avec les inévitables grands parents.

In the small and poor museum, i find this unicorn and this coffin cover with this wooden dovetail assemblage. The bronze personnage remind the sculpture i saw in the museum on Chengdu were statues of the Chu civilisationb were exposed.

In the courtyard many children come from all the doors.

  Retour à l'hôtel, dîner et cybercafé, puis dodo.

Come back to the hotel, cybercafé and hard sleep.

Et voici le petit déjeuner  du 20 septembre, c'est un échantillon car tous étaient à "l'américaine", mais même le jus d'orange était chaud.

Here is the american breakfast on September 20. All is hot even the orange juice.

 

  P1020201.jpgP1020202.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Et en partant, nous tombons sur plusieurs formation "karstiques" comme celle-ci.
When we left the town to go North, we saw many karstic formations like this one.

P1020203.jpg

 

 

 

 

Par Marc - Publié dans : Voyages Chine
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Présentation

  • : Le blog de Marc Soviche
  • Le blog de Marc Soviche
  • : Voyages
  • : Voyages en général dans la campagne chinoise. Le dernier en septembre 2009. La ville de Jingdezhen où a commencé la fabrication de la porcelaine, puis la soie à Suzhou, puis la campagne en remontant le long du Grand Canal Impérial jusqu'à Pékin tout en marchant à droite et à gauche.
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Février 2012
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus