Partager l'article ! Voyage de Septembre 2011 (Quatrième partie) : nouveaux vestiges (de la) des Grandes Murailles, Temple de Xumi et terres de Loess jusqu'à Lanzhou: ...
Grande Muraille des Ming au Sud des monts Helan.
Ming Great Wall, South Helan Shan
Nous arrivons à l'extrême Sud des monts Helan
(South-South-West of Yinchuan (8))
à une partie de la Grande Muraille très bien conservée, sans doute parce que la pluie est vraiment peu fréquente. La Muraille escalade la montagne. Nous sommes du côté chinois.
We are at the extreme South of the Mounts Helan. A part of the Great Wall climbs the mountain, well
preserved because the rains are not frequent. We are on the Chinese side.
La route actuelle passe en dessous. The road is passing below.
Un aperçu de l'état du mur après plus de cinq cents ans d'existence. You may see the condition of the earth wall after more than 500 years.
Querelle des Anciens et des Modernes. Past and present times.
L'eau a fait son oeuvre, peut-être aidée par la main de l'homme. Water works, may be help by men ?
Là aussi, la couleur n'est pas absente, dans son humilité. Here, also, colour is not absent, even if it is in humble condition.
Dernières informatiuons, dernières instructions avant de commencer le service, dans l'hôtel de Yinchuan. Last informations, last briefing before begining service, at the Yinchuan hotel.
Un camion transporte 60 tonnes de végétal vers une usine à papier. A truck transports 62 tons mase leaves towards a paper factory
Un autre charrie des oignons. An other truck with onions in their red
bags.
La campagne est riche, l'on utilise les serres à foison. Rich country with a lot of
greenhouses
Des céréales à perte de vue dans cette plaine si plate. Cereal as far as the eyes can reach up to the mountains.
Le vent balaie les jardins. Strong winds are sweeping the gardens.
Ville de Zhongwei, très industrielle et dotée d'immeubles vides comme partout. Very industrial town, with the customary wide buildings
Gentille attention : des fleurs pour calmer le stress des chauffeurs. Kind attention, flowers to keep the drivers quiet.
En dessous nous passons au maïs qui lui aussi est sans fin entre les peupliers. We pass to the endless maze, between the poplars.
Petites maisons à deux pièces, deux familles sans doute. Two rooms' houses, for two families.
On commence à apercevoir des ravinnements dans le loess. Loess scorings are begining.
Le maïs croît ici, sur les parties plates. Maze is growing over the small flat plots.
Deux mosquées d'architecture plus chinoise que musulmane. Two mosques, more chinese than moslim aerchitecture.
Un village de barraquements ! qu'est-ce ? Hum ... A barracks village, what is it ?
Beau type d'homme plus musulman que chinois, cette fois. Il est professeur d'école . Il
montre comment les élèves se servent de ce cahier à feuilles transparentes pour apprendre à écrire correctement les caractères.
More moslim than chinese type of man. He is the village school teacher. He shows how the pupils are
proceeding to write and learn the chinese caracters with transparent sheets.
Mes deux amis au restaurant. My two friends into the noon restaurant's room.
Nos bols de nouille agrémentés de légumes bien frais. Remarquez le rouleau de paiper;
il sert à "tout" ... The noodle bowls with very fresh vegetables. Look at paper roll
for all uses ...
Devant les grottes de Xumi, proches de Guyuan
(9), creusées dans un roc rouge. Xumi caves, at a close distance to Guyuan, excavated from a red rock..
Ils ne se sont pas creusés la tête, les trois caractères se lisent : statue du Grand Bouddha, ou grande statue de Bouddha ? They did not cudgel their brain - the three caracters means : the great statue of Buddha, or the statue of the Great Buddha.
Ci-dessus, vue plongeante sur le paysage à partir de la terrasse du monastère. Un
pauvre hère aveugle guidé par sa fille me demande la charité en proposant des colliers ou des bracelets faits en noyaux de je ne sais quoi. Above, panorama from the monastery terrace. A poor
blind man, driven by his daughter, tried to sell collars and bracelets made with some fruit pits. I gave him five yuan without taking any thing.
Une partie d'une autre Muraille construite sous les Qin (250 ans avant JC.),
(sur la carte 9)
sans doute par Meng Tian, dont je viens de lire l'histoire racontée par Sima Qian (140 avant JC.).
A part of the Great Wall built under the Qin dynasty (250 years before Christ), may be by Meng Tian
following the historian Sima Qian (140 before Chrst)
Comme il est écrit sur cette stèle explicative, on a commencé à s'intéresser à ce Mur, pour le protéger, sans doute doute, en 2001. As painted, the Authorities began to be interested by the Wall in 2001.
Bien sûr, il est compréhensible que la vieillesse l'ait réduit à l'état d'un énorme talus. It is understandable that the old age have transformed it in this huge bank.
Le restaurant de midi avec une petite fille qui ne cesse de faire des mimiques. Elles sont bien toutes les mêmes. Noon restaurant : a little girl making unceased mimics, they are all the same all arond the world !
Le lendemain matin à l'hôtel de Guyuan (9), dernière étape, cuisson des nouilles pour le petit déjeuner. On september 27, breakfast, how to cook the noodles.
Hôtel de Guyuan, dernière étape du voyage. Guyuan, last stage of the voyage.
Les liasses de papiers sont un des attraits de ces comptoirs. Les comptes sont écrits
sur une multitude de copies. Multitude of papers are one of the "appeal" of these bar counters !
Une autre Muraille, plus au sud que les précédentes, traverse le village de Pengcheng.
Il aurait été construit sous la dynastie Han au premier siècle avant J.C.
An other Wall, more South than the previous ones, crosses Pencheng village. It would have been built by the
Han dynasty at the last century before Christ.
Reconstitution d'une porte. Sur ce panneau gravé, l'histoire de la Muraille. It is
the Wall's door rebuilt. Over this carved stone, Wall history.
Dans le village de Pengcheng, une jeune femme nous fait visiter sa maison qui, nous dit-elle avec un clin d'oeil complice, est construite sur la Muraille qui fut aplanie ! Où va-t-on ?. In the village, a woman let us visit her home, she confirms that it has been built over the levelled Wall. What future ?
La propriétaire (locataire ?) Madame XXX malheureusement je n'ai pas pris son nom, avec Tsutchum et Wang. She with Tsutchum and Wang
Sa chambre. Her sleeping room
Le "kang" chauffé par en dessous avec la bouche sur le côté. The "kang" is warmed below with the wooden hearth on its side.
La cuisine avec son chauffage au bois ou au charbon, mais dotée aussi d'un réchaud
électrique. Les légumes d'un rouge éclatant sont des poivrons. Kitchen with its ceramic furnace. Fuel is wood and sometimes coal, the vivid red vegetables are pimiento.
Marché sur le trottoir. Pavement market.
Brume tenace, il allait pleuvoir dans l'après midi. Again and again : mist. Rain has come in the afternoon.
Pollution et encombrements. Pollution and congestion.
Dépot de charbon, ce sont des femmes qui remplissent les sacs. Coal deposit, only
women to fill the bags.
Elle met en place son restaurant de rue. She prepares her street restaurant.
Pour notre part, nous préférons déjeuner assis, dans ce bouis bouis. Vous pouvez
apercevoir le tas de cuisses de canards que Tsutchum me déconseille fortement. We take our meal in this restaurant prefering to be sat. Look at the duck drumstiks. Tsutchum was heavily
advasing against to choose them.
D'autres clients les choisissent. Pour ne pas se salir les doigts, le patron les a dotés de "gants de chirurgiens" dont ils ne se servent que d'un seul. The boss gave them a surgical glove for the not equipped chopstick hand.
Notre ration de nouilles. Celles-ci, bien que très bonnes, sont tellmeent glissantes qu'elles sont très difficiles à porter à la bouche avec les baguettes, au moins en ce qui me concerne !
This kind of noodles is so much slippery than it's very difficult to take them up to the mouth, at least for
me !
Terres de Loess entre Guyuan (9) et Lanzhou (10)
Loess Grounds between Guyuan and Lanzhou
d'où je m'envolerai ce soir pour Pékin. Il pleut malheureusement et les paysages sont bien tristes.
Dommage car les ravins sont impressionnants et les cultures en terrasses
merveilleusement tracées. From where i shall fly, tonight, towards Beijing. But weather is rainy, that's a pity because the scenery is sad and not convenient for clear photos. Impressive, as
much the ravines than the maze fields which are planted up to the edges.
C'est la fin du voyage. Nous venons de traverser le Huang Ho, et sommes en route, vers l'aéroport. Une dernière photo, celle que j'ai ratée, en 2007, sur des immeubles de
Lanzhou (10)
qui me paraissent trop fins pour résister aux tremblements de terre et même peut-être aux vents violents qui survolent la région en venant des déserts. Ils me donnent le vertige.
Below, it's the end of the voyage. We just crossed Huang Ho and run to Lanzhou airport. This is the last
photo that i missed in 2007. High and empty buildings. They feel me giddy, they seem too thin to resist to the earthquakes or the strong winds coming from deserts.
Très agréable vol d'une heure et demi, en conversation serrée avec une jeune Chinoise par le truchement d'un I-phone.
Incroyable, le modernisme me ratrappe après ce vide immense que j'ai connu dans les dix derneirs jours !
Then, very agreable flight, one hour and half. I get conversation by means of her "Iphone" with a young Chinese woman who is sat besides me.
Modernism overtakes myself after ten days of vast wide.
| Février 2012 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ||||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ||||
| 27 | 28 | 29 | ||||||||
|
||||||||||