Partager l'article ! Voyage de Septembre 2011 (Troisième partie) Badain Jaran shamo.: Alxa Youqi (7), Badain Jaran shamo, Alxa Zuoqi ...
Alxa
Youqi (7), Badain Jaran shamo, Alxa
Zuoqi
Alxa Youqi et Alxa Zuoqi deux villes : signification : aile droite, aile gauche. Suis-je entouré de troupes mongoles ? Curieuses appellations qui sortent de la nuit des temps. En effet nous sommes au Nord de la Grande Muraille. N'est-il pas permis de réver ?
Two towns, meaning right and left wing. Am i amidst the Mongolian troups ? We are North Great Walls. May i
dream ?
Mais revenons au XXI ème siècle. Je continue la route qui, le 22 septembre, nous conduit à You qi depuis Ejiin qi.
But come back to the XXI century. The road drive us, on September 22, to Youqi from Ejinqi
A la fin de la journée, après avoir revu des chameaux, des places pelées et montueuses, la ville de You qi se présente de loin, étagée sur le flanc d'une colline. Surgie du désert, dans une blancheur éclatante, elle ressemble à un port méditerranéen, grec peut-être, surplombant une mer bleue qui vient mourir en une plage au bas d'une étroite faille que traverse la route.
At sunset, after looking at camels, bare and mounty places, the town of Youqi is shown from faraway,
terraced over a hill, in a glittering whiteness. It seems a Mediterranean port, may be Greek, and coming to die on a beach through a break in which the road is passing
Tout d'abord, je voulais garder les empreintes des chameaux, pèsetnt-ils seumlement queque chose ? On sent une douceur étonnante émanant des grosses bêtes que nous voyons plus loin et vers lesquels Tsutchum et moi avançons. Nous traversons le lit d'un cours d'eau à sec, bien sûr, mais qui doit être assez fréquent pour anihiler toute végétation.
Above are the camels footprints, do they weight something ? I feel a wonderful softness from these big
animals. Tsutchum and i are progressing towards them. We cross a stream, dried of course but which is frequent enough to avoid all vegetation.
Le sol crisse sous nos pas, un peu comme la neige et il est dur. Les touffes d'herbes rêches sont légion. Il y a certainement pas mal d'humidité sous leurs racines. C'est un paradis pour chameaux :
Soil gives the same sound than pressed snow. It is hard. It is covered with much rough bunches. It's a camels' paradise.
Les voilà de plus près, malheureusement, (ou heureusement), l'odeur de fauve que ces masses véhiculent avec elles, ne transparaît pas sur la photo !
The wild smelling is not with the photograph, fortunately !


Mais si !
les couleurs existent aussi. Yes, colours also exist.
Et ces flêches qui filent comme une sauterelle, petits lézards de quelques centimètres de long qui so,nt légion sous nos pas :
These arrows which spin along as a grass-hopper, tiny lizards some cm long :
Le trafic est souvent ralenti par ces troupeaux qui traversent sans se rendre compte de rien
Road trafic is often slow down by these herds which crossed without any mind.

Le sol plein de bosses, qui prend exemple sur l'autre ?
Animals and earth present the "same" bumps.
Youqi (7) dans le lointain :
Youqi from faraway
Mais avant d'y arriver, quelques chameaux, encore :
Before coming inside, still some camels

Nous sommes à Youqi, ville aux larges avenues, tout est neuf (39°16 Nord et 101°17 Est). Immeubles un peu vaniteux, dorures factices, mais marché bien vivant et rempli de bonnes choses.
We are in Youqi, wide avenues, all new. Somewhat vain buildings, bogus gilt, but well living markets full of
good things.
Mon guide paternel Tsutchum. Tsutchum, my fatherly guide.




Quelques attitudes d'enfants :
Some children attitudes :



Song Jia Hui, la petite fille du restaurant.
Elle fait ses devoirs sur un cahier où Blanche Neige pare la couverture.
The doughter of her restaurant parents. She is working her school lesson on a book with Blanche Neige as
wrapper
En ce 23 septembre,
commence une virée qui me mène loin des cités perdues, et des vestiges de la Grande Muraille. Nous allons girovaguer deux jours durant, dans un désert de sable, dont la particularité est de
renfermer 170 lacs. Les dunes que nous allons gravir et descendre ont jusqu'à 600 m de haut. Elles ne se déplacent pas malgré le vent. Seule la péllicule extérieure mobilise le vent pour
s'envoler et s'abattre sur le monde en un déluge de poussière ocre.
In this 23rd an escapade is beginning to run into the sand dunes with a 4x4. "Badain Jaran shamo" is the
"desert with the mysterious lakes". They are 170. The dunes are stabilizde by capillarity water coming from the mountains very far around. Our new driver is Mongolian and of whom he has the
face
Nous appareillons à 08:00 avec une 4X4 et un chauffeur spécialiste de "grand huit". Il est Mongol et en a le visage caractéristique.
Nous roulons une petite heure et prenons au Nord devant un bâtiment de grande dimension qui rappelle vaguement une yourte (39°25 Nord et
102°23 Est) :
The journey begins at this mongolian formed building which is a museum, but that we don't
visit.
C'est un musée, mais nous n'y entrerons pas, ni à l'aller, ni au retour : question d'horaires, question de temps, je ne le saurai pas.
D'ailleurs, on aperçoit les fameuse dunes et le désir de s'y fondre est le plus fort. Alors allons-y.
Badain Jaran Shamo (désert de sable au nord-est de Youqi)
Nous sommes donc dans ce 4x4 dont le chauffeur vient de dégonfler les pneus pour plus d'adhérence et nous voilà partis. Bien sûr, les photos rendent mal ce que nous avons ressenti, mais avec un peu d'imagination vous vous rendrez compte que de temps à autres en haut d'une pente, d'un à pic, oui, l'avant chute brusquement et s'en va vers le ravin suivant. Non sans que le chassis se soit échoué sur la crête de sable. Hou iou iouille. Quelques vues de cet immense étendue.
Badain Jaran Shamo (sansd dunes desert at North-East of
Youqi)
We are inside a desert of huge dunes. The 4x4 of which the tyres had been deflated, "sails" amidst the
waves, climbs and falls, sometimes is beaching, you have some views below :







Et maintenant, les lacs. Ce sont des
lacs d'eau salée sauf celui dont vous voyez la petite île, une source d'eau douce en puits artésien l'alimente et quelques poissons microscopiques l'habitent.
Now the lakes, salted water, save the lake with the small isle which is nourished with an artesian
wells



Au dessous, un exemple de ce qu'il ne faut pas faire. Il faisiat un peu chaud dans l'habitacle et au lieu de demander la climatisation,
j'ai ouvert la fenêtre : dans un violent virage à gauche, une giclée de sable est entrée et est tombée en partie sur mon appareil ... qui n'a plus voulu s'ouvrir compètement. Heureusement Wang
avec ses doigts de fée, a réussi à évacuer tous les grains de sable qui empêchaient l'ouverture de l'objectif... et sa fermeture d'ailleurs ... j'ai eu bien peur.
Sand had penetrated in the objectif, and it does't correctly opend : wrong manoeuver of the door glass. Sand had been thrown through. Wang had repaired.
Je n'ai que ces deux prises de vue, ci-dessous, pour vous montrer combien la voiture allait dans tous les sens, grâce aux mouvements du
petit panache rouge :
In fact i have these only two photos to show how the car were moving with the movements of the red
strings.

Au milieu de ce désert la vie n'est pas absente. Plusieurs campements occasionnels ou définitifs sont établis sur le pourtour de certains lacs. Nous
avons déjeuné le premier jour dans une ferme d'élevage de chameaux et de chèvres.
Leurs chèvres broûtent l'herbe rare que l'humidité des lacs procure sur leurs rives. D'un blanc immaculé elles piquettent le vert tendre de ces "prés". Elles ne risquent pas de s'évader car très proches sont les sables ocres et arides.
Life is not missing into this sand. Several camps are along the lakes, goats and sheep browse the herbs,
they do not risk to loose them because the goats canot climb the sand slopes.
Des chèvres et des moutons en pleine forme et très familières.
Les chameaux sont entravés car ils parcourent les dunes à la recherche de la moindre touffe et même de l'herbe la plus minuscule dont je me demande comment elle peut crever la surface si sêche. Avec leurs lèvres très mobiles, ils n'arrachent que l'herbe sans absorber le moindre grain de sable. Et sans doute ont-ils raison de les cueillir au moment où elles apparaissent car le manque d'eau aura tôt fait de les flétrir. Chapeau les artistes.
Camels are hobbled. But they browse the very small herbs who just appeart from sand. How can this herb rise
from this dry sand ?
Au bivouac le soir, at bivouac, at evening.
Les vaisseaux du désert au mouillage ! The desert vessels at mooring !
Le petit a pris la poudre d'escampette pour se chauffer au moteur du 4x4 juste devant la porte de notre logis :
Theis young camel had come near the 4x4 during the night, near the door of our dwelling
Le travail devait être important puisque la fille de la maison (doctorat de médecine en poche) avait quitté son cabinet pour aider
ses parents, n'ayant pas hésité à mettre ses deux enfants en pension ... je ne sais où ...
Work seems to be heavy because the daughter who is doctor woman had come in the desert to help her parents.
Her children are at school somewhere.
Pas de menus. La question est sonvent embarrassante : que voulez vous pour déjeuner ? Des légumes ? Eh bien allons-y, on choisit, on épluche et pas besoin de siège, tout se passe courbé, ou à genou.
Question is : what do you want to eat ? And no chairs, no table, they work on their knees.
En attendant nous nous asseyons dans la salle commune.
Waiting cooking, we seat in the dining room.
Le chauffeur du 4x4. The Mongolian 4x4 driver
Notre chauffeur Wang, Wang our sympathic driver
Un déjeuner appétissant.
Les deux chauffeurs au repos avant de continuer les glissades.
The two drivers at rest before continuing the glides.
Le soir, dîner et nuit dans une autre ferme ou plutôt dans les dépendances d'un monastère lamaïque, le seul dans ce désert.
Diner and night in other farm, rather a monastery outbuilding.

Eau douce à profusion à dix ou douze mètres de profondeur. Des puits, et des pompes, tous identiques permettent de la tirer. Je m'y suis rasé le matin, la pompe actionnée par Wang !
Fresh water is at ten to twelve meters below. Hand pumps, all the same everywhere.`
On morning i shave myself and the pump was handled by Wang !
Comme combustible je n'ai vu que des crottes de chameaux et des branches de bois parfaitement sec stockées sur pilotis.
As fuel, they use camels dung and dry wood they stock on piles.
Et cerise sur le gateau de notre "expédition", le reflet des dunes et des animaux à la surfce des lacs. Pas une
brise, pas une ride, pureté à jamais inviolée !
Look at gleams



Substantiel petit déjeuner, le 24
septembre : heavy breakfast on september 24.
Nous repartons dans les sables faire les mêmes galipettes qu'hier. Mais avec moins d'appréhension car on s'habitue à tout. Peu à peu
nos estomacs se creusent et nous font réfléchir. Où nous restaurer, mais il n'y a rien ni pour se nourrir, ni pour passer une autre nuit. Nous trouvons des simili villages, mais ils sont
vides.
Impossible to find a place to eat, all are empty or full of visitors. Nothing for us and nothing for the night.
L'un attend une caravane de touristes et n'a fait de provisions que pour eux. Nous les voyons au loin, dans la direction du poteau, descendre tranquillement les dunes en ligne de file.
PS : les murs de ces cabanes sont des morceaux de crottes de chèvres accumulées sur le sol et cassées pour en faire des "briques":
The walls of these barracks are accumulation of goats' and sheep' droppings broken in parts to built them as bricks.
Un autre est vide. Empty camp.
Alors, nous décidons de coucher à Youqi et de repaertir dans l'Est demain.
We decide to come back to Youqi.
Entre temps nous croisons un gars tout seul à la porte de sa yourte visiblement étonné de nous voir là, il ne répond même pas quand Tsutchum lui demande s'il a quelque chose à nous mettre sons la dent, cela vaut peut-être mieux d'ailleurs :
We find this guy, he does not answer to Tsutchum who ask something to eat. He seems to understand nothing, that is better, may be :
nous arrêtons aussi à côté de l'Hymalaya du Badain Jaran, une dune de 600 m
There is the Badain Jaran Hilmalaya, a 600 m dune.
Et retour au point de départ. And come back to the entrance place.
Dîner à Alxa Youqi un "hot pot" pôur chacun de nous trois, avec différents ingrédients. Le mien était délicieux, uine fois la chaleur
passée !
Diner at Youqi. Three "hot pots", one for everyone. The mine was delicious after evacuating the extreme
heat.
Départ en direction de l'Est vers Alxa Zuoqi (l'aile gauche). Pas de radar sur cette route qui traverse encore le désert, mais des postes
de police tous les 50 km environ, où les fonctionnaires vérifient la vitesse (inférieure à 50 k/h) en notant l'heure de passage :
Police replace road's radars by these documents : they note the passage time and calculate speed. The
drivers have to be under an average of 50 km per h.
Encore des chameaux, toujours aussi dédaigneuix : Still camels, always so contemptuous
Déjeuner dans un restaurant musulman situé dans un petit village au milieu de nulle part. J'ai un peu "discuté" avec les patrons
car au mur étaient affichés les hauts lieux de l'Islam. Ils ont été tout étonnés que je es connaisse, les voilà avec Tsutchum qui vient de passer la commande :
Lunch in a moslim restaurant. The wife has dressed herself upwhen she noticed that i want to take them in picture. Tsutchum had just chosen the menu.
Quand j'ai exprimé le désir de les prendre en photo, l'épouse est passée dans sa chambre pour se parer et venir poser :
When i asked them to have a photo, the wife had desapeared in her room to dressed her.
Arrivée à Alxa Zuoqi après des centaines de kilomètres de désert, même genre de ville un peu kitch :`
After hundred kilometers, Alxa Zuoqi, same kind of town, some kitsh
Au delà, la route passe au Sud des monts Helan, elle monte et serpente parmi des collines tellement pelées que je les crois parfaitement
stériles, mais un chameau apparaît sur le bas côté :
After Alxa Zuoqi, road is passing through montains, it is at South of Helan shan. Whereas i thought they
were perfectly barren, a camel is there to browse unseen herbs.

| Février 2012 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ||||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ||||
| 27 | 28 | 29 | ||||||||
|
||||||||||